1985年1月18日周五晴
我真是個(gè)徹頭徹尾的傻瓜!
今天,我表白了,在Shirley調(diào)整風(fēng)速儀的時(shí)候。
結(jié)結(jié)巴巴說(shuō)了大概一分半鐘,中間至少卡殼了五六回,說(shuō)完那些準(zhǔn)備好的話,我的手指差點(diǎn)把口袋絞爛!
整個(gè)氣象站頂只剩下風(fēng)聲。
Shirley摘下防風(fēng)鏡擦拭,這個(gè)動(dòng)作持續(xù)了很長(zhǎng)時(shí)間,重新戴上時(shí),鏡片上還是蒙著一層霧氣。
她對(duì)我說(shuō):“我實(shí)驗(yàn)室里的病毒都比我有資格談戀愛(ài)?!?/p>
回基地的路上她走得很急,我們誰(shuí)都沒(méi)說(shuō)話,兩串腳印在雪地里隔著一米的距離,就像兩條永遠(yuǎn)無(wú)法相交的平行線。
1985年1月19日周六陰
早餐時(shí),Shirley的餐盤(pán)和我隔著六個(gè)座位外加一條過(guò)道。
她低頭攪拌麥片的速度比往常快了一倍不止。
下午我假裝不經(jīng)意經(jīng)過(guò)實(shí)驗(yàn)室七八回,每回都能看見(jiàn)她立即轉(zhuǎn)身整理標(biāo)本柜的背影。
這樣的回避未免太過(guò)刻意了些,被我告白真有那么難以忍受嗎?
1985年1月22日周二暴雪
科考站每年起碼有三分之一時(shí)間出不了門,暴風(fēng)雪困住了所有人。
為了節(jié)約資源,大伙聚在公共休息室,Shirley選擇坐在距離暖氣最遠(yuǎn)的角落里織毛衣。
我竟然不知道她還有這門手藝!
她的臉色很冷,我知道不該過(guò)去打擾,只能挑了個(gè)不遠(yuǎn)不近的位子。
那團(tuán)毛線在她手里打了三次結(jié),最后她干脆把織到一半的領(lǐng)子塞進(jìn)了抽屜。
我起身去給她泡了杯咖啡,是她喜歡的加奶不加糖。
她的手腕懸在空中,確保不會(huì)碰到我的指尖。
晚上值班,閑來(lái)無(wú)事翻看最近的冰川融化記錄,里頭混著幾組明顯異常的數(shù)據(jù)。
那是Shirley負(fù)責(zé)的部分,這不像她會(huì)犯的錯(cuò)誤。
1985年1月27日周日還是暴雪
發(fā)電站徹底癱瘓,整個(gè)基地冷得像冰窟。
我們七八個(gè)人擠在狹小的廚房里,圍著鐵皮爐子烤土豆。
每個(gè)人的影子都在墻上跳動(dòng),像Shirley給我講過(guò)的“皮影戲”。
她原本說(shuō)要出去檢查設(shè)備,我知道那是避開(kāi)我的借口,但停電讓所有工作停滯,她不得不加入這場(chǎng)臨時(shí)聚會(huì)。
老Jack突然說(shuō):“你倆最近怎么跟兩塊同極相斥的磁鐵似的?”